Ce site: pourquoi ? pour qui ?

Si nous avons pris la liberté de traduire ces quelques pages en français (entre autres), ce n'est pas que nous ayons la prétention d'y présenter à la fois l'espéranto et les quakers, à un public francohone qui ne connaîtrait encore ni l'un, ni les autres. à peine nos pages vous en diront-elles quelques mots qu'elles vous renverront ici ou là sur le web, où l'on vous renseignera mieux que nous. Cependant notre site a quand même la prétention de…

  • faire connaître l'espéranto aux Quakers en général (anglophones, germanophones, francophones, etc.).
  • faire connaître les Quakers aux esperantophones, tout aussi nombreux sinon plus.
  • donner à ces deux groupes quelques repères historiques, puisque les liens entre le Quakerisme et la langue internationale remontent assez loin dans leurs histoires respectives.
  • fournir en ligne quelques-uns des textes traduits existants, pour illustrer notre propos.
  • être une voie (voix) de rencontre entre les deux communautés.Car connaître l'autre et surtout le comprendre, c'est déjà la moitié du chemin parcouru…
Aidez-nous à traduire